 |
|
University of Manchester Institute of Science and Technology
Université de Genève
Université Catholique de Louvain
Softissimo
SA
University of Manchester
Institute of Science and Technology (UMIST)
Department of Language
Engineering
Le département d’ingénierie de la langue de UMSIT est actif en recherche pure et appliquée
dans des domaines variés de l’étude des langues, de la linguistique et de la
linguistique-informatique. Formant des ingénieurs de la langue, le département enseigne
également les langues étrangères —en particulier le français— et a donc à disposition aussi
bien des spécialistes de l’acquisition des langues secondes que des spécialistes
d’enseignement des langues assisté par ordinateur (ELAO).
La contribution scientifique de UMIST au projet
FreeText est de créer, de rassembler
et de pré-formater les contenus didactiques du logiciel. Ces contenus seront composés (i) de
documents authentiques, de matériel didactique créé spécifiquement pour le projet et
d’exercices intégrés dans des tâches d’apprentissage selon le scénario d’ELAO prévu,
(ii) une grammaire de référence linguistiquement motivée (pré-formatage uniquement), et
(iii) des exercices de pratique et de révision supplémentaires.
UMIST est le coordinateur financier et administratif du projet
FreeText.
site web : http://www.ccl.umist.ac.uk
Université de Genève (UGEN)
Département de linguistique - LATL
Le département de linguistique de UGEN accueille un centre de linguistique générative et un
laboratoire de traitement automatique du langage naturel (TALN). Les chercheurs du département
sont des linguistes, des linguistes-informaticiens ou des ingénieurs en informatique.
La recherche menée en linguistique-informatique a permis de créer plusieurs outils de TALN,
pour le français, l’anglais, l’allemand et l’italien, dont un analyseur syntaxique,
un synthétiseur vocal, un générateur de phrases et un système de traduction.
Dans le cadre du projet FreeText,
UGEN développera et/ou adaptera pour l’ELAO les outils de TALN nécessaires à l’approche
communicative du système. Parmi ces outils se trouvent un système de diagnostic d’erreurs,
un visualiseur de structures de phrases et un synthétiseur vocal. UGEN aura également la
responsabilité de l’écriture d’une grammaire de référence linguistiquement motivée qui fera
partie du matériel didactique.
UGEN est le coordinateur scientifique du projet FreeText.
Le soutient financier de la participation de UGEN au projet FreeText
provient du gouvernement suisse, part l’intermédiaire de l’Office Fédéral de l’Education et de la Science.
site web : http://www.unige.ch/lettres/linge/linge.html
et http://www.latl.unige.ch/
Université Catholique de
Louvain (UCL)
Centre for English Corpus
Linguistics
Le centre de linguistique de corpus de langue anglaise de l’UCL est un centre de recherche
spécialisé sur deux domaines principaux : les corpus d’apprenants informatisés et les études
comparatives français-anglais en linguistique et en traduction. UCL fait également de la
recherche sur des corpus d’apprenants du français et a commencé avec succès à transférer,
de l’anglais au français, les techniques développées pour l’analyse d’erreurs dans des
corpus d’apprenants de l’anglais.
Pour le projet FreeText,
UCL récoltera et analysera des corpus écrits d’apprenants du français. Les résultats de
ces analyses, y compris une typologie d’erreurs, seront utilisés par UMIST pour proposer
des liens hypermédia appropriés entre les contenus didactiques du logiciel et les outils
de référence, ainsi que par UGEN pour le développement du système de diagnostic d’erreurs.
De plus, UCL prendra une part très active à l’évaluation du logiciel, en analysant des
données récoltées lors de tests du logiciel sur des populations d’apprenants.
site web : http://www.fltr.ucl.ac.be/FLTR/GERM/ETAN/CECL/cecl.html
Softissimo SA
Depuis plus de dix ans, Softissimo édite, publie et commercialise des logiciels hypermédia.
Spécialiste des langues naturelles, la société propose une grande diversité de logiciels,
depuis des outils de traduction automatisée à des dictionnaires multilingues, en passant par
des vérificateurs orthographiques et grammaticaux et des systèmes d’ELAO.
Softissimo contribuera à la réalisation de certains des outils de TALN, mais sa
responsabilité première dans le projet
FreeText sera le design et la
réalisation de l’interface du logiciel, ainsi que l’intégration des différentes parties en
un système d’ELAO cohérent et ergonomique. Softissimo commercialisera également le produit
final.
site web : http://www.softissimo.com/
|
|
 |
|